翻译者
下列各项中,不能成为著作权主体的是( )。
A、作品翻译者
B、未被视为作者的法人或其他组织
C、为作品的创作提供咨询意见、物质条件或为他人的创作做组织工作或其他辅助工作的人
D、国家
下列各项中,不能成为著作权主体的是( )。[2004年中级真题]
A、作品翻译者
B、未被视为作者的法人或其他组织
C、为作品的创作提供咨询意见、物质条件或为他人的创作做组织工作或其他辅助工作的人
D、国家
下列各项中,一般不能成为著作权主体的是( )。
A、作品翻译者B、未被视为作者的法人或者其他组织C、为作品的创作提供咨询意见、物质条件或为他人的创作做组织工作或其他辅助工作的人D、国家E、E无国籍人下列关于《天演论》的评述,不正确的是()
A.《天演论》的翻译者是严复
B.《天演论》运用"物竞天择"的生物进化观点,宣传"优胜劣汰"的社会进化理论
C.在《天演论》中,严复呼吁"救亡图存"、"自强保种",推动了变法运动的发展
D.《天演论》宣传了社会主义思想
下列关于《天演论》的评述,不正确的是( )
A、《天演论》的翻译者是严复B、《天演论》运用“物竞天择”的生物进化观点,宣传“优胜劣汰”的社会进化理论C、在《天演论》中,严复呼吁“救亡图存”、“自强保种”,推动了变法运动的发展D、《天演论》宣传了社会主义思想A.“是一个真正意义上的文化人”B.“养成认真负责、谦虚谨慎的学风”C.具有逻辑分析这张“王牌”D.注意由于中西思维方式不同而造成的英汉语言的各种差异
某出版社将俄国列夫·托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》重新翻译出版,该社应做到()等。
A、及时办理专项选题报批手续
B、事先取得原作者的合法继承人授权
C、标明原作者的姓名和原出版者名称
D、标明翻译者姓名并向其支付稿酬
E、忠实于原著,保护其完整性
某出版社将俄国列.托尔斯泰的《安娜?卡列尼娜》重新翻译出版,该社应做到( )等。
A、及时办理专项选题报批手续
B、事先取得原作者的合法继承人授权
C、标明原作者的姓名和原出版者名称
D、标明翻译者姓名并向其支付稿酬
E、忠实于原着,保护其完整性
A.翻译后的量表既要适合中国文化特点,又不偏离原意
B.保证翻译后的量表具有良好的信度和效度
C.检测原量表与中文版之间的等同性
D.最好选择两个或多个有经验的翻译者彼此独立翻译
E.使用回译技术
对于尚未进入公有领域的作品,若出版其翻译本,必须做到()等。
A、尊重原作品作者的署名权
B、事先取得原作品著作权人的授权
C、翻译者的署名应征得原作品著作权人认可
D、按合同约定的标准,向原作品著作权人支付报酬
E、翻译作品的版式设计方案必须征得原作品著作权人同意
对于尚未进入公有领域的作品,若出版其翻译本,必须做到( )等。[2010年真题]
A、尊重原作品作者的署名权
B、事先取得原作品著作权人的授权
C、翻译者的署名应征得原作品著作权人认可
D、按合同约定的标准,向原作品著作权人支付报酬
E、翻译作品的版式设计方案必须征得原作品著作权人同意
某出版社准备将俄国作家列夫·托尔斯泰(1828~1910年)的《安娜·卡列尼娜》重新翻译出版。该社应做到( )等。[2013年真题]
A、与俄文版出版者签订著作权贸易合同
B、忠实于原著,保护其完整性
C、标明原作者的姓名
D、标明翻译者的姓名并向其支付稿酬
E、事先取得原作者的合法继承人授权
A.不同语言之间的鸿沟无法弥合
B.不同语言有时无法一一对译
C.人们往往无法认同翻译的辛苦
D.翻译工作很难得到人们认同
A.不同语言之间的鸿沟无法弥合
B.不同语言有时无法一一对译
C.人们往往无法认同翻译的辛苦
D.翻译工作很难得到人们认同
B:搜肠刮肚千方百计挖空心思
C:千方百计挖空心思搜肠刮肚
D:搜肠刮肚挖空心思千方百计
B:搜肠刮肚千方百计挖空心思
C:千方百计挖空心思搜肠刮肚
D:搜肠刮肚挖空心思千方百计
B:搜肠刮肚千方百计挖空心思
C:千方百计挖空心思搜肠刮肚
D:搜肠刮肚挖空心思千方百计