易搜题 > 招聘类 > 公务员考试 > 问题详情
问题详情

或许,作为一个翻译,一个以在两种语言之间搬运信息为职业的人,最无奈的事情,不是感到不同语言之间的鸿沟无法弥合,而是发现大多数生活在单语体系中的人,看不见那条鸿沟的存在,看不见翻译者为了沟通所做的上穷碧落下黄泉般的挣扎。或许有的人从未意识到,萌发于一片有限的特定土地上的语言,有时是无力为异域事物命名的。作者意在通过这段文字强调( )。

A.不同语言之间的鸿沟无法弥合

B.不同语言有时无法一一对译

C.人们往往无法认同翻译的辛苦

D.翻译工作很难得到人们认同

相关标签: 翻译者  

未找到的试题在搜索页框底部可快速提交,在会员中心"提交的题"查看可解决状态。 收藏该题
查看答案

相关问题推荐

  • 《干校六记》的作者杨绛又是哪部西班牙小说的翻译者:()

    A、茶花女

    B、理智与情感

    C、牛仔之恋

    D、堂·吉诃德

  • 如今,中国的一些诗歌翻译者在用语华丽方面已经超过莎士比亚,可以说随着时代的发展,中国当代一

    如今,中国的一些诗歌翻译者在用语华丽方面已经超过莎士比亚,可以说随着时代的发展,中国当代一些学者的才华已经超过莎士比亚。()

  • 翻译已有作品而产生的作品,其著作权由()享有。

    A、原作者

    B、翻译者和原作者共同

    C、翻译者

    D、合同约定的一方

  • 如今,中国的一些诗歌翻译者在用语华丽方面已经超过莎士比亚,可以说随着时代的发展,中国当代一些学者的才华已经超过莎士比亚。()

  • 应用国外量表应注意的是()
    A.翻译后的量表既要适合中国文化特点,又不偏离原意
    B.保证翻译后的量表具有良好的信度和效度
    C.检测原量表与中文版之间的等同性
    D.最好选择两个或多个有经验的翻译者彼此独立翻译
    E.使用回译技术
联系客服 会员中心
TOP